FAQ

  1. ¿Qué ventajas tiene contratar los servicios de un traductor o intérprete autónomo?
  2. ¿Qué pasos debo seguir para contratar estos servicios de traducción o interpretación?
  3. ¿Puede darme un presupuesto si no le envío el documento objeto de traducción?
  4. ¿Cuánto tardaré en recibir la traducción?
  5. 5. ¿La tarifa de interpretación es la misma para todas las modalidades?

1. ¿Qué ventajas tiene contratar los servicios de un traductor o intérprete autónomo?

Contará con los servicios de un profesional cualificado y con experiencia, solo así podrá obtener un trabajo de calidad. Además, podrá controlar de cerca el proceso, comunicarse directamente con quien traduce o interpreta y darle indicaciones. Se trata de una relación directa sin intermediarios, por lo que podrá contar con un profesional de este ámbito a un menor coste.
2. ¿Qué pasos debo seguir para contratar estos servicios de traducción o interpretación?
En primer lugar, debe solicitar presupuesto por correo electrónico, por teléfono o mediante el formulario de contacto, especificando el servicio que requiere y, a ser posible, toda la información que posea sobre el encargo (temática, número de palabras, grado de especialización, etc. si se trata de una traducción; temática, duración del evento, modalidad, etc. si se trata de interpretación). Una vez recibida la solicitud le enviaré el presupuesto en 24h y podrá aceptarlo o rechazarlo sin compromiso, así como acordar el plazo de entrega u otros detalles. En caso de aceptarlo deberá confirmarlo por correo electrónico.
3. ¿Puede darme un presupuesto si no le envío el documento objeto de traducción?
Sí, puedo enviarle un presupuesto orientativo sin compromiso en un plazo de 24h, pero siempre es aconsejable proporcionar el texto que se va a traducir o al menos aportar información sobre el mismo, para que la tarifa y el plazo sean lo más precisos posible. De no ser así, el presupuesto será provisional y podrá modificarse una vez recibido el documento objeto de traducción.
4. ¿Cuánto tardaré en recibir la traducción?
El plazo de entrega se concreta cuando se acepta el presupuesto y depende del volumen, la temática y el grado de especialización del texto. Cuanto más especializado y complejo sea el documento, más complicado será traducirlo de forma precisa y fidedigna y, por tanto, más prolongado deberá ser el plazo para obtener un resultado de calidad. Sin embargo, una vez acordada una fecha de entrega me comprometo a respetarla y acepto encargos urgentes previa negociación de las condiciones.
5. ¿La tarifa de interpretación es la misma para todas las modalidades?
No, la tarifa de interpretación varía en función de la modalidad en la que se trabaje y del número de horas de trabajo. El cliente ha de tener en cuenta las circunstancias en que se va a desarrollar la reunión o evento y proporcionar toda la información posible al intérprete, para que este pueda darle la tarifa correspondiente y prepararse para la reunión.

No dude en contactar conmigo si tiene cualquier otra duda o sugerencia.
[Subir]